
_edited_edited.png)
EPHESIANS 2:8
Beloved of the Lord,
Remember: “Moreover-δὲ (de)-but, now, moreover) brethren-ἀδελφοί (adelphoi)-brethren, (figuratively, members of the Christian community)), I declare-Γνωρίζω (Gnorizo)-to make known) unto you-ὑμῖν (humin)-to you) the-τὸ (to)-the) Gospel-εὐαγγέλιον (evanggelion)-Good news, tidings, news) which-ὃ (ho)-which) I preached-εὐηγγελισάμην (eueggelisamen)-to tell good news or tidings, (to announce good news ("evangelize") especially the gospel:—declare, bring (declare, show) glad (good) tidings, preach (the gospel)) unto you-ὑμῖν (humin)-to you), which-ὃ (ho)-which) also-καὶ (kai)-and, even, also) ye have received-παρελάβετε (parelabete)-to take or received beside, (to receive near, i.e. associate with oneself (in any familiar or intimate act or relation)), and-καὶ (kai)-and, also) wherein-ἐν ᾧ (en ho)-wherein, in which) ye stand-ἑστήκατε (hestekate)-to set, place, (stand or be). 2 By-δι (di)-by, through, by means of) which-οὗ (hou)-which) also-καὶ (kai)-even, also) *ye are saved-σῴζεσθε (sozesthe)-to make or keep sound or safe), *if-εἰ (ei)-if, (a primary particle of conditionality) *ye //keep in memory-κατέχετε (katechete)-to hold fast, (to hold down (fast), keep secure, keep firm possession of)) (Or, hold fast) //what-τίνι λόγῳ (tini logo)-with what instruction, (to what saying)) (Gr. by what speech) I preached-εὐηγγελισάμην (eueggelisamen)-to tell good news or tidings, (to announce good news ("evangelize") especially the gospel:—declare, bring (declare, show) glad (good) tidings, preach (the gospel)) unto you-ὑμῖν (humin)-to you:—ye), unless-ἐκτὸς εἰ μὴ (ektos ei me)-unless, (except in case, except) ye have believed-ἐπιστεύσατε (episteusate)-to adhere to, trust, rely on) in vain-εἰκῇ (eike)-easily, at random, (‘without aim or purpose’; the underlying idea is ‘at random’)).”
-(1 Corinthians 15:1-2)
-
ye are saved-σῴζεσθε: Verb, Present, Passive, Indicative, 2nd Person, Plural: ["YE-ARE-beING-SAVED"]
-
if-εἰ: Conditional: ["IF"]
-
ye keep in memory-κατέχετε: Verb, Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural: ["ye-are-retaining"]
1. Ephesians 2:8

Bibles:
Authorized Version 1611 [Punctuation, Capitalization, & Italics]
&
King James Bible 1769 [Spelling]
Concordance / Lexicon:
-
Analytical Concordance to the Bible: Robert Young, 1880.
-
The New Strong's Exhaustive Concordance of the Bible.
-
Thayer's Greek Lexicon.
-
Friberg Analytical Greek Lexicon
-
Gingrich, Greek New Testament Lexicon
-
Danker, Greek New Testament Lexicon
Greek Text:
Stephanus 1550 & Beza's 1598 & Scrivener's 1894 Textus Receptus.
Key:
-
H/G#### : Strong's Exhaustive Concordance Number:— used when comparing Greek or Hebrew words that share the same Root Word, but not the same Inflection / Parsing.
-
Brackets w/ Parenthesis [(abc)] : My commentary insert/input.
Commentaries:
-
StudyLight.org: SL (click)
-
BibleHub.com: BH (click)
Greek Interlinear:


MENU
*For accurate results,
adjust your Zoom (+ -)

1
2


O.S.A.S?





Scrivener's Textus Receptus 1894
8 τῇ γὰρ χάριτί ἐστε σεσωσμένοι διὰ τῆς πίστεως, καὶ τοῦτο οὐκ ἐξ ὑμῶν· Θεοῦ τὸ δῶρον· 9 οὐκ ἐξ ἔργων, ἵνα μή τις καυχήσηται.
Ephesians 2:8-9
8 "For-γὰρ (gar)-for, verily, therefore) by grace-χάριτί (chariti)-grace, graciousness) are ye-ἐστε (este)-"you are" (second person plural of 'to be')) *saved-σεσῳσμένοι (sesosmenoi)-to make or keep sound or safe, (to save, i.e. deliver or protect)), through-διὰ (dia)-through, by means of) *faith-πίστεως (pisteos)-faith, faithfulness, steadfastness), and-καὶ (kai)-and) that-τοῦτο (touto)-this (thing)) not-οὐκ (ouk)-no, not) of-ἐξ (ex)-out of) yourselves-ὑμῶν (humon)-of you, your (own, -selves)): it is the-τὸ (to)-the) gift-δῶρον (doron)-a gift, present) of God-Θεοῦ (Theou)-God, (God the Father)): 9 Not-οὐκ (ouk)-no, not (the absolute negative)) of-ἐξ (ex)-out of) *works-ἔργων (ergon)-work, deed, doing, labour), lest-ἵνα μή (hina me)-that not) any man-τις (tis)-any, anyone) *should boast-καυχήσηται (kauchesetai)-to boast, glory)."
Example of Greek word:
-
*σεσῳσμένοι (sesosmenoi)-saved click: Ephesians 2:5
-
*πίστεως (pisteos)-faith click: Acts 13:8 // Romans 3:22
-
*ἔργων (ergon)-works click: Galatians 2:16 // Romans 3:20
-
*καυχήσηται (kauchesetai)-should boast click: 1 Corinthians 1:29 (should glory)
Greek Interlinear:
-
are ye-ἐστε: Verb, Present, (No voice stated), Indicative, 2nd Person, Plural: For by grace ["ARE-YE"]
-
saved-σεσῳσμένοι: Verb, Perfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine: ["saved"],
-
through-διὰ: Preposition: ["THRU"//"through""]
-
τῆς: Definite article, Genitive, Singular, Feminine: ["THE"]
-
faith-πίστεως: Noun, Genitive, Singular, Feminine: ["faith"], and that not of yourselves: it is the gift of God: Not of works, lest any man
-
should boast-καυχήσηται: Verb, Aorist, Middle-Deponent, Subjunctive, 3rd Person, Singular: ["SHOULD-BE-BOASTING"].
Punctuation Comparison:
1611 AV
8 For by grace are ye saued, through faith, and that not of your selues: it is the gift of God: 9 Not of workes, lest any man should boast.
1769 KJV
8 For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God: 9 Not of works, lest any man should boast.


For quick search: Ctrl + F
Modern Translations
(A) This is how Modern Translation read for: Ephesians 2:8
(A1) New International Version (NIV)
“For it is by grace you have been saved, through faith—and this is not from yourselves, it is the gift of God—”
(A2)English Standard Version (ESV)
“For by grace you have been saved through faith. And this is not your own doing; it is the gift of God,”
(A3) New King James Version (NKJV)
“For by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God,”
(A4) New American Standard Bible (NASB)
“For by grace you have been saved through faith; and this is not of yourselves, it is the gift of God;”
(A5) Legacy Standard Bible (LSB)
“For by grace you have been saved through faith, and this not of yourselves, it is the gift of God;”
(A6) Note: Please pay close attention to the words highlighted in red. All of the above translations use the same Greek words: (ἐστε σεσῳσμένοι) as so does the King James Bible. However, there is a problem.
The Greek word: (ἐστε) is inflected as:
Verb, Present, (No voice stated), Indicative, 2nd Person, Plural. OR,
ἐστε-["are-ye"]. OR,
The Greek word: (ἐστε) is a Present-tense Verb, Not: a Personal-Pronoun.
You might be asking: "And, what's the big fuss?", well, look closer, these modern translations did not honor the inflection of the Greek word: (ἐστε). Instead, the English word: (you(p)) reflects:
a Personal-Pronoun, 2nd-Person, Plural.
(A7) Note: This is how Ephesians 2:8 reads:
τῇ-["to-THE"] γὰρ-["for"] χάριτί-["grace"] ἐστε-["are-ye"]
σεσωσμένοι-["saved"], διὰ-["THRU"] τῆς-["THE"] πίστεως-["faith"], καὶ τοῦτο οὐκ ἐξ ὑμῶν· Θεοῦ τὸ δῶρον·
(A8) ἐστε (este)-["are-ye"]
Verb, Present, (No voice stated), Indicative, 2nd Person, Plural:
(are you//are ye)
+
(A9) σεσῳσμένοι (sesosmenoi)-["saved"]
Verb, Perfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine:
(saved)
(A10) Note: The Greek verb: (ἐστε) is a 2nd Person Plural of 'to be', OR,
["are-ye"], which is a form [or] variant of the 1st Person, Singular, Present, Indicative of: G1510-εἰμί eimí-'to be'. Regardless of the Person: (1st, 2nd, 3rd) and Number: (singular, plural), these are Verbs of 'to be':
(e.g. "I am", "you are", "you(p) are", "they are", "we are", etc.),
and not: Personal Pronouns (e.g. "you", "you(p)", "they", "them", "he", "she" "it", "him", "her", etc.).
(A11) Note: These modern translations chose to honor only the latter part of the inflection of the Greek word: (ἐστε), that is:
Verb, Present, (No voice stated), Indicative, 2nd Person, Plural
OR, "For by grace [you-2nd Person, Plural] have been saved..."
(A12) Note: The correct translation for the Greek word: (ἐστε) is:
"are you"//"are ye"
OR,
are (Verb, Present, (No voice stated), Indicative) + you (2nd Person, Plural)
OR,
(A13) Correct:
“For by grace ["are-ye"-ἐστε] ["saved"-σεσῳσμένοι], through faith,”
Wrong:
For by grace ["are-ye"] ["ones-having-been-saved"], through τῆς-THE faith,
Wrong:
For by grace ["are-ye"] ["have-been-saved"], through τῆς-THE faith,
Wrong:
For by grace ["ye"] ["have-been-saved"], through τῆς-THE faith,
Wrong:
For by grace ["ye-have-been-saved"], through τῆς-THE faith,
(A14) Note: When you combine:
Verb, Present, (No voice stated), Indicative, 3rd Person, Singular
(plus) +
Verb, Perfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
the above construction (also known as: 'Perfect Periphrastic') has a
present aspect. Take for example:
(A15) Luke 12:6
6 “Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them
is-ἔστιν (estin) forgotten-ἐπιλελησμένον (epilelesmenon) before God?”
OR,
is-ἔστιν (estin)
Verb, Present, (No voice stated), Indicative, 3rd Person, Singular
(plus) +
forgotten-ἐπιλελησμένον (epilelesmenon)
Verb, Perfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter
(1.) Correct:
"...and not one of them [IS] [forgotten] before God ..."
(2.) Wrong:
"...and not one of them [IS] [having-been-forgotten] before God ..."
(A16) Note: Number (1.) is correct because the Present-tense Verb:
(ἔστιν-is-[auxiliary verb])
controls the Perfect Participle Verb (ἐπιλελησμένον). OR,
when combining the
Present-tense Verb of: G1510-εἰμί (eimí)-'to be': [i.e. G2076-ἔστιν-is] or, properly: G2076 (G1510)-ἔστιν-is
(plus) +
the Perfect Participle Verb: (ἐπιλελησμένον)
(equals) =
the 'action' of the Verb: (ἐπιλελησμένον) is both 'complete' and with 'present results'.
Definition of the word: 'complete': is a state of being.
*Not to be confused with: 'completed'.
The emphasis with the Perfect 'Periphrastic'-(“roundabout way of speaking”) is on the Present aspect (Stative:— expressing a state or condition).
Correct:
"... and not one of them is-ἔστιν [forgotten-ἐπιλελησμένον] before God ..."
wrong:
"...and not one of them is [having-been-forgotten] before God ..."
wrong:
"...and not one of them [have-been-forgotten] before God ..."
wrong:
"...and not one of them [has-been-forgotten] before God ..."
(A17) Note: I must admit. The rendering of: ["having-been-forgotten"] is a valid translation for the Perfect Participle Verb: (ἐπιλελησμένον). However, the Present-tense Verb: (ἔστιν-is) controls the Perfect Participle Verb: (ἐπιλελησμένον), the correct rendering then is:
"...and not one of them is [having-been-forgotten] before God ..."
OR,
"...and not one of them is [forgotten] before God ..."
(A18) Note: Note that the Greek word: (ἔστιν-is) is emphasized by the 'acute' accent mark over the epsilon Greek letter: (ἔστιν). The 'acute' mark (´) denotes: a rising pitch (sharp, high), meaning, an emphasis is placed over the
Present-tense Verb: (is). OR,
"... and not one of them [IS-ἔστιν] forgotten before God ..."
(A19) Note: The majority of modern translations correctly read:
"... not one of them is forgotten ..." -Luke 12:6
(A20) Note: Remember, the Present-tense Verb: (ἔστιν-is) controls the
Perfect Participle Verb: (ἐπιλελησμένον). Meaning, the aspect is placed over the Present-tense Verb: (ἔστιν), and not over the Perfect-tense Participle. Why? because if the aspect was shifted to the Perfect-tense, then there would be no need for the use of the Present-tense Verb: (ἔστιν), and the
[Perfect Participle Verb] would need to become a [Perfect Indicative Verb]. This is how Luke 12:6 would then read:
"...and not one of them [has-been-forgotten] before God ..."
(B) The Issue
(B1) Note: The problem is not with Luke 12:6, but with Ephesians 2:8.
Both (Luke 12:6, & Ephesians 2:8) use the same grammatical construct, but with the exception of the (Person and Number). Compare:
(B2) Ephesians 2:8 -KJV
“For by grace ["are-ye"] ["saved"], through τῆς-THE faith, ...”
ἐστε (este)-["are-ye"]
Verb, Present, (No voice stated), Indicative, 2nd Person, Plural.
+ (plus)
σεσῳσμένοι (sesosmenoi)-["saved"]
Verb, Perfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine.
(B3) Luke 12:6 -KJV
“... and not one of them ["IS"] ["forgotten"] before God ...”
ἔστιν (estin)-["IS"]
Verb, Present, (No voice stated), Indicative, 3rd Person, Singular.
+ (plus)
ἐπιλελησμένον (epilelesmenon)-["forgotten"]
Verb, Perfect, Passive, Participle, Nominative, Singular, Neuter.
(B4) Note: Both (ἐστε) & (ἔστιν) are Present-tense forms [or] variants of
G1510-εἰμί eimí-('to be'). OR,
properly: [G2075 (G1510)-ἐστε-are ye] & [G2076 (G1510)-ἔστιν-is].
(B5) Note: Note that the Greek word: (ἐστε) is not marked with the 'acute' accent mark (´), implying that no emphasis [or] stress is placed over the word: (are ye-ἐστε). Regardless, it is still a Present-tense Verb that controls the Perfect-tense Participle-mood Verb: σεσῳσμένοι (sesosmenoi).
“For by grace are ye-ἐστε saved, through τῆς-THE faith, ...”
(B6) Note: The word: (are ye-ἐστε) has a 'smooth breathing' mark (’) over the epsilon Greek letter (ἐστε); you simply pronounce the word: are ye-ἐστε with no stress [or] emphasis over any syllable (ἐσ/τε).
(C) The Question
(C1) Note: Why didn't the modern translations apply the same standard to
Ephesians 2:8 as they did for Luke 12:6? OR,
(C2) Ephesians 2:8
Present-tense Verb: (ἐστε) + Perfect Passive Participle Verb: (σεσῳσμένοι)
(correct) “For by grace ["are-ye"] ["saved"], through τῆς-THE faith, ...”-KJV
vs
[wrong] “For by grace [you] [have been saved] through faith. ..”-NIV, LSB, &co.
(C3) Luke 12:6
Present-tense Verb: (ἔστιν) + Perfect Passive Participle Verb: (ἐπιλελησμένον)
(correct) “.. and not one of them ["IS"] ["forgotten"] before God ..”-KJV
vs
(correct) “..and not one of them ["IS"] ["forgotten"] before God..”-NIV, LSB, &co.
(C4) Note: The words:
[you] [have been saved]
best resemble the following inflection:
you
Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural
+
have been saved
Verb, Perfect, Passive, Indicative, 2nd Person, Plural
(C5) Note: For comparison, consider John 7:47
46 “The officers answered, Never man spake like this man. 47 Then answered them the Pharisees, Are ye-ὑμεῖς (humeis) also deceived-πεπλάνησθε (peplanesthe)?”
OR,
ye-ὑμεῖς (humeis)-["YOU(p)"//"ye"]
Personal Pronoun, 2nd-Person, Nominative, Plural
+
Are deceived-πεπλάνησθε (peplanesthe)-["have-been-deceived"]
Verb, Perfect, Passive, Indicative, 2nd-Person, Plural
OR,
ἀπεκρίθησαν-["answerED"] οὖν-["THEN"] αὐτοῖς-["to-them"] οἱ-["THE"]
Φαρισαῖοι-["PHARISEES"], Μὴ-["NO"] καὶ-["also"] ὑμεῖς-["YOU(p)"] πεπλάνησθε-["have-been-deceived"]?
(C6) Note: The Perfect Passive Indicative Verb: (πεπλάνησθε) is also inflected in the 2nd-Person Plural, same as the Greek word: (ὑμεῖς-ye-["YOU(p)"]). However, there is no need for the Perfect Indicative Verb: (πεπλάνησθε) to restate the 2nd-Person Plural. OR,
correct:
ὑμεῖς-["YOU(p)"] πεπλάνησθε-["have-been-deceived"]
wrong:
ὑμεῖς-["YOU(p)"] πεπλάνησθε-["you(p)-have-been-deceived"]
that's because the 2nd-Person Plural Personal-Pronoun: (ὑμεῖς-["YOU(p)"])
has already been stated.
(C7) Note: In Contrast, the Greek word:
(σεσῳσμένοι (sesosmenoi)-["saved"]) for: Ephesians 2:8
is not inflected in the: (2nd-Person Plural) but in the: (Masculine Plural).
And without the auxiliary verb: [ἐστε (este)-["ARE-YE"]], the Greek word: (σεσῳσμένοι (sesosmenoi)) translates: ["ones-having-been-saved"].
But with the auxiliary verb: (ἐστε (este)), the Perfect Participle Verb: (σεσῳσμένοι (sesosmenoi)) is modified. OR,
For by grace ["are-ye"-ἐστε] ["saved"-σεσῳσμένοι], through τῆς-THE faith, ...
The word: (["saved"-σεσῳσμένοι]) continues to be a Masculine Plural word, and not a (2nd-Person Plural).
'Perfect Participle Verbs' [e.g. σεσῳσμένοι]
are not inflected with the 'Person' (e.g. 1st, 2nd, 3rd), but, with the 'Gender' (e.g. Masculine).
It is the Greek verb: (ἐστε (este) That is inflected in the 2nd-Person, Plural. OR, ("ARE-YE").
Contrary, 'Perfect Indicative Verbs'
are inflected with the 'Person' (e.g. 1st, 2nd, 3rd), but with no 'Gender'.
(C8) Note: When these modern translation write Ephesians 2:8 as:
“For by grace [you(p)] [have been saved] through faith, ...”
the above resembles the Personal Pronoun + Perfect Indicative (cf. John 7:47).
OR,
["you(p)"]
Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural
+
Verb, Perfect, Passive, Indicative, 2nd Person, Plural.
["have-been-saved"]
(C9) The Irony:
There are no verses with the inflection of:
Verb, Perfect, Passive, Indicative, 2nd Person, Plural
for the Strong's Number: (G4982-σῴζω (sōzō)-'to save').
OR,
(σέσῳσθε-sesosthe)
["have-been-saved"//"you(p)-have-been-saved]
No...not even one.
(C10) Note: Translations that promote:
“For by grace you have been saved through faith, ...”
lead their readers into believing that salvation is a 'punctiliar event' (Occurring at a definite and particular point in time.).
(C11) Note: There are only five (5) verses in the New Testament
with the inflection of:
Verb, Perfect, Passive, Indicative, 2nd Person, Plural.
One example is: Hebrews 12:5.
5 “And ye have forgotten-ἐκλέλησθε (eklelesthe) the exhortation which speaketh unto you as unto children, My son, despise not thou the chastening of the Lord, nor faint when thou art rebuked of him.” OR,
And ye have forgotten-["ye-have-been-oblivious"] the-["OF-THE"] exhortation which speaketh unto you as unto children,
(C12) Note: (1.) The Perfect Passive Indicative Verb: (ἐκλέλησθε)
already supplies the 2nd-Person Plural-["ye"], there is no need for a
2nd-Person, Plural, Personal-Pronoun to precede it.
(2.) A well known trademark of the
Perfect, Passive, Indicative, 2nd Person, Plural is: "you(p) have been".
(C13) Note: We should not believe that the combination of the:
Present-tense Verb of: (εἰμί) + Perfect Participle Verb = a Perfect Indicative aspect
OR,
ἐστε (este)-["ARE-YE"]
Verb, Present, (No voice stated), Indicative, 2nd Person, Plural.
+
σεσῳσμένοι (sesosmenoi)-["saved"]
Verb, Perfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine.
=
Verb, Perfect, Passive, Indicative, 2nd Person, Plural. OR,
["have-been-saved"//"you(p)-have-been-saved]
Eye Opener
(C14) Note: Translations that promote: [you(p)] [have been saved]
Supress the
Present-tense Verb: [ARE], and retain the 2nd Person, Plural: [YE]
AND emphasize the
Perfect Passive Indicative: [have been].
OR,
“For by grace ARE-YE have been saved through faith, ...”
(C15) Note: IF you don't know,
the Greek word: (ἐστε-(este)-ARE-YE) is one word, meaning,
the Present-tense Verb & the 2nd-Person Plural are fused together and
cannot-be-separated. In English, we equate the Greek word: (ἐστε) to the words: (ARE) + (YE). But in Greek, the Verb and the 2nd-Person Plural are conjugated to form one word. OR,
Correct:
“For by grace ["are-ye"-ἐστε] ["saved"], through τῆς-THE faith, ...”
Wrong:
“For by grace ARE-YE have been saved through faith, ...”
(C16) Note: Remember, there is a difference between the:
Perfect Indicative Verb
&
Perfect Participle Verb
much more when combined/compounded with other elements of the text.
(C17) Note: So far I have not spoken on the Greek Preposition: (διὰ-through τῆς-the faith):
“For by grace ["are-ye"-ἐστε] ["saved"], διὰ-through τῆς-THE faith, ...”
which is also key to the interpretation of Eph 2:8. Definition of the Greek Preposition: διὰ + Genitive case: a. a primary preposition denoting the channel of an act. b. of the instrument used to accomplish a thing.
[More on the Greek Preposition: (διὰ) later].
Preview:
(C18) Note: 1.) For Ephesians 2:8 to compliment modern translations, the Greek Preposition: (διὰ :—dia) would have to be inflected with the
(+ Accusative case), which is defined as: a.) of the reason or cause on account of which anything is or is done; 'by reason of', 'because of'.
2.) Furthermore, a Personal Pronoun would also need to be included after the Greek Preposition: (διὰ :—dia).
3.) This is how Ephesians 2:8 would then have to read in order to compliment transalations that promote:
“For by grace ARE-you(p) have been saved through faith, ...”
“For by grace ARE-you(p) have been saved through your faith, ...”
OR,
“For by grace ARE-you(p) have been saved
through [διὰ :—Accusative case: 'because of', 'on account of']
your [Personal Pronoun]
faith, ...”
However, this is how it actually reads:
“For by grace ["are-ye"-ἐστε] ["saved"],
through [διὰ :—Genitive case: 'through', 'by means of']
τῆς-THE [Definite article]
faith, ...”
*for more on the Definite article, see section: (G).
(D) An Additional Example
(D1) Consider 1 Corinthians 5:2
2 “And ye-ὑμεῖς (humeis) are-ἐστέ (este) puffed up-πεφυσιωμένοι (pephusiomenoi), and have not rather mourned, that he that hath done this deed, might be taken away from among you.” OR,
ye-ὑμεῖς (humeis)-["YOU(p)"//"ye"]
Personal Pronoun, 2nd Person, Nominative, Plural
+
are-ἐστέ (este)-["ARE"]
Verb, Present, (No voice stated), Indicative, 2nd Person, Plural
+
puffed up-πεφυσιωμένοι (pephusiomenoi)-["INFLATED"//puffed-up"]
Verb, Perfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
(D2) Note: Although the Greek word: (ἐστέ-are) is inflected in the
(2nd-Person, Plural), it is not necessary to restate the (2nd-Person, Plural) OR,
correct:
ὑμεῖς-["YOU(p)"] ἐστέ-["ARE"] πεφυσιωμένοι-["puffed-up"]
wrong:
ὑμεῖς-["YOU(p)"] ἐστέ-["YOU(p)-ARE"] πεφυσιωμένοι-["puffed-up"]
that's because the Personal-Pronoun, 2nd-Person, Plural: ye-ὑμεῖς has already been stated.
(D3) Note: Nevertheless, the
Present-tense Verb of: G1510-εἰμί eimí-'to be', (i.e. G2075-ἐστέ-are) or, properly: G2075 (G1510)-ἐστέ-are
(plus) +
the Perfect Participle Verb (πεφυσιωμένοι)
(equals) =
the 'action' of the Verb: (πεφυσιωμένοι) is both 'complete' and with 'present results'.
Definition of the word: 'complete': is a state of being.
*Not to be confused with: 'completed'.
The emphasis with the Perfect 'Periphrastic'-(“roundabout way of speaking”) is on the Present aspect (Stative:— expressing a state or condition).
Correct:
"And ye-ὑμεῖς are-ἐστέ [puffed up-πεφυσιωμένοι], and have not ..."
wrong:
"And ye are [having-been-puffed up], and have not ..."
wrong:
"And ye are [have-been-puffed up], and have not ..."
wrong:
"And ye [have-been-puffed up], and have not ..."
wrong:
"And [ye-have-been-puffed up], and have not ..."
(D4) Note: I must admit. The rendering of: ["having-been-puffed up"] is a valid translation for the Perfect Participle Verb: (πεφυσιωμένοι). However, the Present-tense Verb: (ἐστέ-are) controls the Perfect Participle Verb: (πεφυσιωμένοι), the correct rendering then is:
"And ye are ["having-been-puffed up"], and have not ...".
OR,
"And ye are ["puffed up"], and have not ...".
(D5) Note: Note that the Greek word: (ἐστέ-"are") of 1 Corinthians 5:2 is emphasized by the 'acute' accent mark over the epsilon Greek letter: (ἐστέ). The 'acute' mark (´) denotes: a rising pitch (sharp, high), meaning, an emphasis is placed over the Present-tense Verb: ("are"), OR,
“And ye ["ARE"] puffed up, and have not ...”
(D6) Note: For an example of the 'acute' accent mark (´), consider:
Luke 11:44.
44 “Woe unto you Scribes-γραμματεῖς (grammateis) and Pharisees,
hypocrites-ὑποκριταί: for ye are as graves which appear not, and the men that walk over them, are not aware of them.”
Ironically, modern translations omit the Greek words:
(“... γραμματεῖς-Scribes καὶ-and Φαρισαῖοι-Pharisees, ὑποκριταί-hypocrites ...”)
(D7) Note: Most modern translations read correctly for 1 Corinthians 5:2.
NIV, NLT, ESV, NKJV, BSB, &co.
"And (-you(p), -ye) are (-proud, -puffed up, -inflated) ..."-1 Cor 5:2
(D8) Note: Again, the Present-tense Verb: (ἐστέ-are) controls the
Perfect Participle Verb: (πεφυσιωμένοι). Meaning, the aspect is placed over the Present-tense Verb: (ἐστέ), and not over the Perfect-tense Participle